摘要:意大利語學習,諺語用意語怎么說?我們從小就聽我們中國的諺語,都是老百姓積累的知識經驗,但是除了我們國家別的國家也有諺語,下面我們看一下這些諺語用意大利語怎么說? Una rondine non fa primavera. 單燕不成春。 Tra il dire e il fare c di mezzo il ma
意大利語學習,諺語用意語怎么說?我們從小就聽我們中國的諺語,都是老百姓積累的知識經驗,但是除了我們國家別的國家也有諺語,下面我們看一下這些諺語用意大利語怎么說?
·Una rondine non fa primavera.
單燕不成春。
·Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare.
說起來容易做起來難。
·Troppi galli a cantar non fa mai giorno.
人多嘴雜。
·Quando il gatto non c'è i topi ballano.
山中無老虎,猴子稱霸王。
·Peccato confessato è mezzo perdonato.
知錯能改善莫大焉。
·L'abito non fa il monaco.
人不可貌相。
·Non tutto il male vien per nuocere.
塞翁失馬焉知非福。
·Tra moglie e marito non mettere il dito.
清官難斷家務事。
·L'appetito vien mangiando.
貪得無厭。
·Moglie e buoi dei paesi tuoi.
知根知底。
·Le bugie hanno le gambe corte.
紙包不住火。
·I panni sporchi si lavano in famiglia.
家丑不可外揚。
·Patti chiari amicizia lunga.
先小人后君子。
·Meglio tardi che mai.
遲做總比不做好。
·Ogni medaglia ha il suo rovescio.
任何事物都有它的反面。
意大利語學習,諺語用意語怎么說?翻譯成意大利語的諺語你還能看懂嗎?語言都是互通的,就算不能準確的翻譯出來也應該能懂它的意思吧!快記下來吧!